Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:You have seen those people who repaid the bounty of Allah with ingratitude and hurled their people (along with themselves) into the abode of perdition-
Translit: Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 baddaloobaddaluw
5 niAAmatani`mata
6 AllahiAllahi
7 kufrankufran
8 waahallooahall
9 qawmahumqawmahum
10 daradara
11 albawarialbawari
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:Hell, wherein they shall enter and it is the most wretched abode to live!
Translit: Jahannama yaslawnaha wabisa alqararu
Segments
0 JahannamaJahannama
1 yaslawnahayaslawnaha
2 wabisa | وَبِئْسَ | bisa Combined Particles | whetherbi
3 alqararualqararu
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:And they set up equals with Allah so that they should lead them astray from the way of Allah. Tell them, "Well, you may enjoy yourselves for a while for ultimately you shall have to return to the Fire of Hell."
Translit: WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul tamattaAAoo fainna maseerakum ila alnnari
Segments
0 wajaAAalooWaja`aluw
1 lillahilillahi
2 andadanandadan
3 liyudillooliyudilluw
4 AAan`an
5 sabeelihisabiylihi
6 qulqul
7 tamattaAAootamatta`uw
8 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
9 maseerakummasiyrakum
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 alnnarialnnari
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet! Tell My servants who have believed, to establish Salat, and expend openly and secretly (on good works) out of what We have given them41 before that Day comes when there shall be no buying and selling and no friendly help.
Translit: Qul liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khilalun
Segments
0 QulQul
1 liAAibadiyali`ibadiya
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 yuqeemooyuqiymuw
5 alssalataalssalata
6 wayunfiqooyunfiq
7 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
8 razaqnahumrazaqnahum
9 sirransirran
10 waAAalaniyatan`alaniyat
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
13 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
14 yatiyayatiya
15 yawmun | يَوْمٌ | day; age, era, time Combined Particles yawmun
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
17 bayAAunbay`un
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 khilalunkhilalun
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:Allah is He Who has created the heavens and the earth, and He sent down rain water from the sky where with He produced different kinds of fruits to provide you with food. It is He Who subdued the ship for you that it may sail in the seas by His order and likewise He subdued the rivers for you.
Translit: Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu alfulka litajriya fee albahri biamrihi wasakhkhara lakumu alanhara
Segments
0 AllahuAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakhalaqa
3 alssamawatialssamawati
4 waalardaalar
5 waanzalaanza
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alssamaialssamai
8 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
9 faakhrajaakhra
10 bihi
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alththamaratialththamarati
13 rizqanrizqan
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
15 wasakhkharasakhkha
16 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
17 alfulkaalfulka
18 litajriyalitajriya
19 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
20 albahrialbahri
21 biamrihiamri
22 wasakhkharasakhkha
23 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
24 alanharaalanhara
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who subdued the sun and the moon so that they should steadfastly pursue their courses and He subdued day and night for you.
Translit: Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara
Segments
0 wasakhkharaWasakhkhara
1 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
2 alshshamsaalshshamsa
3 waalqamaraalqama
4 daibaynidaibayni
5 wasakhkharasakhkha
6 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
7 allaylaallayla
8 waalnnaharaalnnaha
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:It is He Who fulfilled all your requirements; so much so that you cannot count His bounties, if you tried to number them. The fact is that man is very unjust and ungrateful.
Translit: Waatakum min kulli ma saaltumoohu wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna alinsana lathaloomun kaffarun
Segments
0 waatakumWaatakum
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 saaltumoohusaaltumuwhu
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
6 taAAuddoota`udduw
7 niAAmatani`mata
8 AllahiAllahi
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
10 tuhsoohatuhsuwha
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 alinsanaalinsana
13 lathaloomunthaluwm
14 kaffarunkaffarun